The dub featured several prominent Malaysian actors and voices: Amir Yussof Tarzan (Young): Ruvi Yamin Jane Porter: Ramona Rahman Kala: Norina Yahya (who also served as the translator/adapter) Kerchak: Ali Rahman William Cecil Clayton: Hafidzuddin "Fish" Fazil Professor Porter: Terk: Sandra Sodhy Tantor: (Adult) and Adibah Ali Availability
: The beloved, germaphobic elephant was brought to life by the late, legendary comedian "Zaibo" Zainal Ariffin Abdul Hamid . His performance remains a massive nostalgia trigger for Malaysian audiences. The Genius of Zainal Abidin and Phil Collins
Voiced by Ali Rahman , delivering the stern, booming authoritative voice of the gorilla silverback leader.
However, Buena Vista International saw an opportunity to deeply localize their product. Mark Zoradi, then-president of Buena Vista International, explained the strategy, saying, "This gives us a tremendous promotional and publicity tool... It means we can take our movies around the world and make them sound like local movies". The initiative was part of a wider campaign to ensure the "saga of the loin-clothed hero reaches the widest audience possible", particularly young children who couldn't read subtitles. i--- Tarzan 1999 Malay Dub
, the dub was released in Malaysian theaters on June 17, 1999, alongside the original English version. Dubbing Quality and Localization Voice Casting
Are you trying to this specific version?
: Because it was primarily released on physical VCD formats via regional distributor Berjaya HVN , original physical copies of this specific Malay dub are considered exceptionally rare collector's items today. The Star-Studded Cast and Crew Behind the Microphones The dub featured several prominent Malaysian actors and
Finding the original 1999 Malay dub today can be a challenge:
holds a special place in history—not just for its groundbreaking "Deep Canvas" animation, but because it was the .
Decades later, the "i--- Tarzan 1999 Malay Dub" has taken on a legendary status, partly due to its scarcity. It remains one of the very few Disney films to receive a full Malay dub for a theatrical release. Its home media release was limited; it was made available on an out-of-print VCD from the early 2000s. For years, this was the only official way to own the Malay version at home. While it has occasionally appeared on local television, physical copies have become highly collectible items for nostalgic fans. However, Buena Vista International saw an opportunity to
Disney's 1999 animated masterpiece, Tarzan, remains a cornerstone of nostalgic cinema for many in Southeast Asia, particularly due to its high-quality Malay dubbing. While the English version featured an iconic soundtrack by Phil Collins, the Malay version managed to capture the same emotional depth and rhythmic energy, making it a beloved version for local fans.
Zainal Abidin did not just sing the tracks—he was tasked by Disney with into Bahasa Melayu. Phil Collins himself personally reviewed and approved Zainal’s vocal delivery and translated works. The Syllable Hurdle
: In the Malay dub, Kerchak’s final moments—where he finally recognizes Tarzan as his son and passes the leadership of the troop to him—are often cited by fans as some of the most moving dialogue in the localized script. Legacy and Availability
This soundtrack was not just a simple re-recording; the "Original Bahasa Malaysia Soundtrack" was officially released as a separate album, a testament to its significance. In a full-circle moment, Zainal Abidin’s version of “Dua Dunia” also plays over the film’s end credits for the Malay dub, bookending the experience with a familiar, local voice.
3085 E Post Rd, Las Vegas, NV 89120
Phone: 702-263-2665
Email: info@eliteheatingandac.com
HVAC Lic: #0072282
Plumbing Lic: # 0074826
What to Do If You Notice Your Water Heater Is Leaking: A Comprehensive Guid... 




